|
à paraître
vient de paraître
éditions
diffusion
TURC
Pour commander: 01 40 24 00 55 / contact@sildav.org
 |
La Voix de son maître,
Everest my lord
et
Voilà la tête... Voilà le tronc... Voilà les ailes...
de Sevim Burak
Traduit du turc par Timour Muhidine
Préface de Lulu Menase
avec le concours du Centre national du Livre, de la Maison d'Europe et d'Orient et du Ministère de la Culture de Turquie projet TEDA
ISBN : 2-915037-27-2 / 15 euros / 272 pages
L'œuvre de Sevim Burak occupe une place importante, quoique marginale, dans la littérature turque contemporaine. Peu d'auteurs ont su comme elle travailler la langue turque, en développer la richesse et les possibilités d'une façon aussi personnelle et inventive. Son écriture, souvent étrange, associe prose, poésie, dialogues, jeux phoniques et images. Elle y mêle réel et imaginaire, fantastique et quotidien, et on découvre un univers particulier, fait d'absurde, de tragique et de grotesque. Elle fait résonner une voix singulière, qui nous raconte les drames d'une conscience guettée par la folie, à la recherche de son identité et de son histoire.
Sevim Burak (1931-1983) est née à Istanbul, d'un père musulman et d'une mère juive, originaire des Balkans. Après une carrière de mannequin, elle publie ses premiers textes dans les années soixante, mais la majeure partie de ses publications se fera à titre posthume. Elle est également l'auteur de Ah ! mon Dieu, Jéhova ! adapté à la scène par Lulu Menase en 1989, sous le titre Palais brûlés. |
 |
Ceci est un rêve,
Ferhad et Sirin
et
Ivan Ivanovitch a-t-il existé ?
de Nâzim Hikmet (Istanbul-Bursa-Moscou 1934-1955),
Traduit du turc et du russe par Noémi Cingöz et Nicole Maupaix,
Préface de Richard Soudée,
avec le concours du Centre national du Livre (2005)
ISBN 2-915037-19-1 / 328 pages / 15 euros
Ceci est un rêve est une surprenante opérette, dans laquelle l’auteur orchestre avec humour et fantaisie un vaudeville oriental, riche en impostures et quiproquos, intrigues amoureuses et situations burlesques. Les passagers d’une croisière, sous l’effet de quelques cigarettes très spéciales, sombrent dans un rêve tout aussi particulier...
Ferhad et Sirin, écrit en prison, est une histoire d’amour inspirée d’une légende populaire. On y retrouve l’intérêt de l’auteur pour les contes et les thèmes épiques. Ferhad, peintre décorateur, doit, pour retrouver sa bien-aimée, la princesse Sirin, percer une montagne pour amener l’eau jusqu’à la ville, où le peuple meurt de soif.
Ivan Ivanovitch a-t-il existé ? était jusqu’à présent la seule pièce de Nâzim Hikmet à avoir été publiée en français. L’auteur explore le réalisme socialiste, mais toujours avec le même regard critique, contre le culte de la personnalité et le régime stalinien.
Nâzim Hikmet, poète et auteur dramatique turc, est né à Salonique en 1902 et mort à Moscou en 1963. Communiste convaincu, amoureux de son pays, il passera sa vie entre l’Union soviétique, en compagnie de Maïakovski et de Meyerhold, et la Turquie, où il est persécuté et emprisonné. En France, son théâtre est encore inédit, mais Mehmet Ulusoy a porté sur les planches un grand nombre de ses poèmes, notamment Paysages humains au Théâtre de l’Odéon à Paris en 1986.
|
Avalanche
(Çiğ, Sarigerme-Ortaca, 2001)
Impasse
(Çikmaz Sokak, Ankara 1980)
de Tuncer Cücenoğlu
Préface de Sedef Ecer
Traduit du turc par Murat Aykaç Erginöz et Valérie Gay-Aksoy
ISBN 978-2-915037-28-9
Prix TTC: 12 euros
Nombre de pages: 159 pages
Dans la crainte du danger naturel d’avalanche, un petit village cerné de montagnes vit neuf mois sur douze figé dans un silence de mort qu’une réglementation stricte impose aux habitants, afin de garantir la survie de toute la communauté. Une famille se retrouve confrontée à la situation la plus redoutée : la jeune bru est sur le point d’accoucher avant le terme calculé. Ses cris et ceux du nouveau-né risquent de provoquer la catastrophe… Avalanche offre ainsi à l’auteur une situation pour exprimer la quête de liberté et les vertus de la résistance.
Impasse est un huis clos entre trois personnages : deux sœurs, Célika et Lilika, et Spanos, ancien fonctionnaire au service du pouvoir. Tortionnaire de Célika et assassin de son mari, Spanos doit répondre de ses agissements. Mais lorsque la victime se transforme en bourreau, la situation se complique. Écrite lorsque la terreur régnait en Turquie, l’action de la pièce est transposée en Grèce pour contourner la censure.
Tuncer Cücenoğlu est né en 1944 en Turquie. Après des études de linguistique, il s’est imposé comme l’un des principaux dramaturges turcs contemporains, notamment dans le domaine de la critique sociale. Joué dans toute l’Europe, il a reçu le prestigieux prix Abdi İpekçi en 1981.
 |
L'Invité
de Bilgesu Erenus
Préface d'Olivier Couder
Traduit du turc par Jacques Salzer
ISBN 978-2-915037-57-9
Prix : 11 euros
94 pages
Ouvrage publié avec le concours du Centre National du Livre
et du Ministère de la Culture et du Tourisme de Turquie - Projet TEDA,
dans le cadre de la Saison de la Turquie en France |
En allemand, « travailleur immigré » se dit « Gastarbeiter », c’est-à-dire « travailleur invité ». Arrivés dans les années 60, de nombreux travailleurs émigrés turcs se sont finalement établis en Allemagne, tandis que d’autres ont « choisi » le retour. C'est le cas de Musa, « invité » à travailler dans les usines allemandes, qui s’invite à son tour dans son propre village, où il se retrouve comme un étranger. Ses amis, selon la tradition des corporations d’Anatolie, se mettent alors à représenter ensemble, pour mieux se comprendre, ce qui est arrivé entre passé et présent. Ils improvisent différents épisodes de l’histoire de Musa : de sa jeunesse de berger à son départ, de sa vie en Allemagne à son retour au pays. Il s’agit donc toujours et encore de la place de l’autre, qu’il soit immigré ou simplement différent, et de son acceptation par le corps social. La situation de Musa a ceci de particulier qu’il se situe entre deux cultures, aux référentiels différents : son étrangeté et sa dépossession sont doubles. Mais les aventures de Musa montrent que les véritables aliénés sont ceux qui vivent à l’intérieur de frontières construites socialement. L’Invité a été créé en 1988 par Işıl Kasapoğlu au Théâtre des Amandiers de Paris.
Bilgesu Erenus est née à Gölpazarı en 1943. Journaliste de formation, elle a travaillé dans différents médias en Turquie à partir de 1965. Depuis 1973 elle compte parmi les principaux dramaturges turcs contemporains, dont les pièces sont jouées dans différents pays d’Europe et en Australie. Tout en continuant à écrire, elle soutient activement un grand nombre de causes sociales, politiques et humanitaires, ce qui lui a valu quelques séjours derrière les barreaux.
|
|